nerosure.blogg.se

English subtitles
English subtitles







english subtitles

The palindromes she used was in Korean, so to translate it literally would not have made sense to viewers reading the English subtitles, but the subtitles used by the platform was creatively written, making use of English palindromes like kayak, deed, and others, instead. In the drama, Woo YoungWoo makes use of palindromes, or words that are read the same forward and backwards. Kayak, deed, rotator, noon, racecar, Woo YoungWoo." But Netflix's English subtitles went: "My name is Woo YoungWoo, whether it is read straight or flipped. Goose, tomato, Swiss, Indian, shooting star".

english subtitles

Gireogi tomato seuwiseu indoin byeolttongbyeol Woo YoungWoo) is literally translated "My name is Woo YoungWoo, whether it is read straight or flipped. 기러기 토마토 스위스 인도인 별똥별 우영우 " (ttokbaro ilkeodo geokkuro ilkeodo Woo YoungWoo. This has been the center of a lot of questions. In particular, the way the protagonist Woo YoungWoo (Park EunBin) introduces herself, and how the English of her self-introduction was done. The English subtitles used for the drama has interested a lot of viewers and also confused some. To make the drama available to English speakers, the translation team had to work hard to make the deliver the sentiment made through the lines in Korean, by avoiding literal translation of some lines. Other main cast members are Kang TaeOh, and Kang KiYoung, whose popularity also rose due to the attention received by the drama. She started gaining recognition for her roles in her previous dramas such as " Age of Youth", " Father I'll Take Care Of You", " Do You Like Brahms?" and " The King's Affection". The long-time actress has started her career way back in 1996 as a child actress. The main character, Woo YoungWoo, was played by the experienced actress Park EunBin. Fans thought that the drama became even more meaningful as it also tackled a number of issues faced by the Korean society at the present day. "Extraordinary Attorney Woo" shows her challenges as she she works in a competitive environment among other brillant lawyers, and making ethical decisions when handling her cases at the law firm. The drama revolves around Woo YoungWoo, who is on the autism spectrum, and her journey as she starts working for the Hanbada Law Office as a licensed lawyer. The show has been trending on Netlix worldwide and ended in Korea with its highest ratings ever at 17.5% on Aug. " Extraordinary Attorney Woo" has garnered a lot of attention from viewers not only in Korea, but globally.

  • K-Pop Lyrics Explained Bi-weekly Thursday.
  • Underrated Scene of the Week Bi-weekly Wednesday.
  • From the depth of vocabulary knowledge, watching bilingual subtitles in English drama is more conducive to vocabulary incidental acquisition than watching English subtitles in English.Įnglish subtitles, bilingual subtitles, acceptance theory, efficient English teaching, vocabulary acquisition, acceptance theory. By watching subtitle videos, students are able to acquire a certain level of vocabulary, which is helpful for expanding the vocabulary of students. At the same time, the selection of subtitles can have a positive effect on English vocabulary acquisition. The results prove that watching film and television works is conducive to cultivating the enthusiasm of college students. We will further analyze the results to confirm the positive effect of bilingual subtitles on English learning. Finally, based on the connotation of the acceptance theory, we conducted a questionnaire survey on the participating students. We randomly selected 3 classes from the second-grade students in Shaanxi University of Science & Technology to conduct experiments to study the impact of different subtitles on students' English learning. Based on the acceptance theory, we constructed an experimental method to learn the subject of English-student as the research object. In order to apply it better in classroom teaching, more and more scholars focus on the impact of different subtitles on English teaching. The development of multimedia technology has made more and more English classes pay attention to the role of film and television teaching materials. With the advancement of global integration, cultural exchanges have deepened and English learning has become more extensive and diverse.

    english subtitles

    Revista de Cercetare si Interventie Sociala, 66, 59-74. A Comparative Study of the Effect of Bilingual Subtitles and English Subtitles on College English Teaching.









    English subtitles